1 куплет:
Промчались дни, немало уж столетий
С того как Бог увидел и сказал, создав Эдемский сад.
Я посеял семя, излил благословенья,
Своей рукой створил Себе подобного
Припев:
О, человек, сколько боли, страдания
Причинил Творцу крича в толпе: "Его распни, распни!"
2 куплет:
Я так любил, а ты как мне ответил? Ненавистью и злом
И тяжкие страданья легли на плечи мне.
Не вечно в дверь стучатся рука будет Моя,
придет тот день ответишь за все деяния
3 куплет:
Придёт тот день, сам Бог вернётся в славе судить народ.
Если Я Отец, то где почтение мое?
С небес сошёл Я к вам, жизнь вечную вам дать,
Греховностью земли, пригвождён Я вами всем
Перевод с румынского: Любовь Лорелла Гурник (Федорчук)
1 verse:
Omule, trecut-au de-atunci milenii, pe aripa vremii
De când într-o grădină, Eden ea se numea,
/: Ţi-am semănat sămânţa, te-am binecuvântat,
Făptura mâinii mele cu un chip minunat. :/
Chorus:
Omule, ce-ai făcut, omule ?
Mi-ai luat în deşert Numele-
Dar omule, ce-ai făcut, omule ?
Mi-ai luat în deşert Numele
2 verse:
Omule, iubirea Mea cea mare, mi-ai răsplătit cu ură
Iar suferinţa-mi grea tu ai nesocotit
/: N-am să mai vin nicicând să bat la uşa ta
Dar va veni şi ziua când te voi întreba: :/
3 verse:
Omule, cândva şi tu vei trece şi în pământul rece
Din nou te vei întoarce, nimic nu mai poţi face
/: De-acolo te-am luat când viaţă eu ţi-am dat
Dar nu m-ai ascultat, şi-atunci te-am alungat :/
Anna, Adriana Stoica - Omule, ce ai făcut omule
Angela, I don't think the song is called whatever you translated it to. sorry.
Anna, I don't know but one thing that i know is that this is how it is called in румынской Oh omule
Vas de lut
Mulțumesc
So, I love this song. I am going to sing this song at church!!!!
Можно узнать как на румынской называется ето песня и кто исполняет. Спасибо