1 куплет: Промчались дни, немало уж столетий С того как Бог увидел и сказал, создав Эдемский сад. Я посеял семя, излил благословенья, Своей рукой створил Себе подобного Припев: О, человек, сколько боли, страдания Причинил Творцу крича в толпе: "Его распни, распни!" 2 куплет: Я так любил, а ты как мне ответил? Ненавистью и злом И тяжкие страданья легли на плечи мне. Не вечно в дверь стучатся рука будет Моя, придет тот день ответишь за все деяния 3 куплет: Придёт тот день, сам Бог вернётся в славе судить народ. Если Я Отец, то где почтение мое? С небес сошёл Я к вам, жизнь вечную вам дать, Греховностью земли, пригвождён Я вами всем Перевод с румынского: Любовь Лорелла Гурник (Федорчук)
1 verse: Omule, trecut-au de-atunci milenii, pe aripa vremii De când într-o grădină, Eden ea se numea, /: Ţi-am semănat sămânţa, te-am binecuvântat, Făptura mâinii mele cu un chip minunat. :/ Chorus: Omule, ce-ai făcut, omule ? Mi-ai luat în deşert Numele- Dar omule, ce-ai făcut, omule ? Mi-ai luat în deşert Numele 2 verse: Omule, iubirea Mea cea mare, mi-ai răsplătit cu ură Iar suferinţa-mi grea tu ai nesocotit /: N-am să mai vin nicicând să bat la uşa ta Dar va veni şi ziua când te voi întreba: :/ 3 verse: Omule, cândva şi tu vei trece şi în pământul rece Din nou te vei întoarce, nimic nu mai poţi face /: De-acolo te-am luat când viaţă eu ţi-am dat Dar nu m-ai ascultat, şi-atunci te-am alungat :/
Anna, Adriana Stoica - Omule, ce ai făcut omule
Angela, I don't think the song is called whatever you translated it to. sorry.
Anna, I don't know but one thing that i know is that this is how it is called in румынской Oh omule

Vas de lut
Mulțumesc
So, I love this song. I am going to sing this song at church!!!!

Можно узнать как на румынской называется ето песня и кто исполняет. Спасибо