1 куплет: Дайте мені крила, в небо я полину До мого Спасителя – Христа. Дайте мені крила, землю я покину І втечу від горя і від зла.2 куплет: Там у небі яснім місто є прекрасне, А царем у місті тім* – Христос. Там немає ночі, лиш Господні очі Світять так, щоб краще всім жилось.3 куплет: Там посеред гаю річка протікає, В річці тій вода жива біжить. Біля неї квіти і, розклавши віти, Дерево Життя повік стоїть.4 куплет: Там хвороб немає, горя не буває. І щасливі всі, хто там живуть. Дай же Боже крила, щоб я не загинув, А у світі тім міг вічно жить.
Ми найщасливіші люди, що є спадкоємцями прекрасного міста, в якому царює сам ХРИСТОС. АМІНЬ
https://youtu.be/4ar31noo50E (українська версія / фонограма)
А вы просто не окрашивайте это слово нехорошим смыслом, здесь "беспечная" в смысле без печали, река, легко и беззаботно несущая свои воды. Попробуйте переделать под себя это место, если сильно смущает. ))))
Anastasia, спасибо за перевод! Только вот беспечная река немного смущает в третьем куплете)
Кому надо, предлагаю вариант на русском языке: 1
Кто бы дал мне крылья, чтобы в небо взмыл я
До чертогов Господа - Христа.
Дайте же мне крылья, землю я покину,
Улечу от горя и от зла.
2
Там на небе ясном город есть прекрасный,
Правит Царь в том городе - Христос.
Нет там темной ночи, лишь Господни очи
Светят так, чтоб лучше всем жилось.
3
Там средь улиц града вод живых прохлада
От престола милости течет.
У реки беспечной Древо жизни вечной,
Что двенадцать раз в году цветет.
4
Боли там не знают, горя не бывает,
И блаженны все, кто там живут.
Дай же Боже крылья, чтобы не погиб я,
А во свете том нашел приют!
Очень хорошая песня!
Дякую всім,славлю Бога за пісню і за фонки за вибір.і прохання побільше укр.мовних пісень.дякую